霸王別姬:同志閱讀與跨文化對話  
Farewell To My Concubine     
 
編        者/陳雅湞    編著
出版單位/南華大學 
初版日期/200402
定        價/NT$ 180
   
叢書系列/社心叢書 01
類        別/1. 同性戀 - 論文、講詞等
                    2. 文化 - 論文、講詞等
本書總經銷/高雄復文圖書
中國圖書分類號/544.75107
   ISBN9578210426  
  

◎內容簡介
 

        改編自香江文壇作家李碧華一九九二年同名文學作品《霸王別姬》,劇中主角「程蝶衣」(張國榮)  父母相繼離異,而命運卻交給了戲班子,此後戲服如日;戲曲生活中的程蝶衣,面對「傳統/現代」、「歸屬/認同」、「同一/差異」、「同性/異性/雙性」等糾纏不清的生命課題,他/她要如何表演、詮釋、甚至掙扎於命運既定,卻又無法擺脫的思緒?這些都是中國第五代導演陳凱歌掌鏡 《霸王別姬》(1993)意示處理的素材。

        《霸王別姬:同志閱讀與跨文化對話》一書結合台灣、香港、中國大陸、美國,與英國多位學者,橫越性別研究、比較文學、文化研究、文學批評與理論、東亞/亞洲/漢學研究、多媒體視聽文化研究多項學術領域藩籬,跨文化盡力論述且解構《霸王別姬》性別與文化的交錯解讀;同時,此書也可能是國內外第一本以《霸王別姬》為文本主題的學術專著。 

 
    

◎目次
   


第一章    簡介霸王別姬 – 同志閱讀與跨文化對話/陳雅湞    1-13
第二章    時空與性別的扮演:重看霸王別姬/廖炳惠    15-36
第三章    程蝶衣:一個異端詮釋的起點/桑梓蘭    37-67
第四章    霸王別姬中男同性戀的妻妾情節/陳雅湞    69-94
第五章    中國現代小說、戲劇、電影中的變裝:
                反思陳凱歌霸王別姬/杜博妮撰;陳雅湞譯    95-120
第六章    霸王別姬跨性別與文化的幻滅/張高山撰;陳雅湞譯    121-157
第七章    霸王別姬的歷史文化隨想/鄭培凱    159-183
第八章    辯證的可能:
                霸王別姬中視覺、歷史與「同性戀」的問題/傅玢玢    185-200
附錄    201-204
索引    205-208

  

◎作者簡介
    

廖炳惠

台灣清華大學外國語文學系所教授。

    加州大學文學博士學位。曾擔任美國普林斯頓大學東亞系訪問研究員、中華民國比較文學學會理事長、美國哈佛大學哈燕社外國語文學系訪問研究員。專業領域為音樂、文化與後殖民理論等。 曾出版專書《回顧現代:後現代與後殖民論集》、《形式與意識形態》、《里柯》等。


 

桑梓蘭

美國奧瑞岡大學東亞語文學系副教授。

    美國加州大學柏克萊分校比較文學博士,曾任教美國史丹福大學亞洲語文學系。專業領域包括現當代中國文學、清代白話與古典文學、同性戀文學等。研究包括清末至現代中國同性戀文學、當代中港台女性作家、中國電影研究、另類電影美學等。 著有專書《The Emerging Lesbian: Female Same-Sex Desire in Modern China(該書由芝加哥大學出版社在2003年出版)


 

陳雅湞  (本書編者)

    具備英美文學、東亞文學與性別研究的學位背景,目前正修訂比較文學博士論文。經歷包括:台灣府城文學獎、文建會現代文學研究獎助,與美國Lynn Interdisciplinary Fellowship in women’s/Gender Studies全額獎金。

    求學於美國哥倫比亞大學與普渡大學、曾於印第安那大學Bloomington分校擔任旅行學者、台灣中央研究院與中國北京社會科學研究院訪問學人、美國Notre Dame大學客座助理教授等。專業領域包括:比較文學理論、東西方文化研究、女性主義與性別研究、女性文學、酷兒與LGBT文學、台灣文學、現代中國文學與電影研究、亞美文學與電影研究。

    目前正進行有關台海兩岸接收西方女性主義理論的研究計畫(reception study),與翻譯後殖民文學理論《The Empire Writes Back》一書,另外與台灣學者合作有關性別與台灣文學研究的出版品。


 

杜博妮Bonnie S. McDougall

英國愛丁堡大學蘇格蘭漢學研究中心教授

    1958年前往中國,就讀於北京大學。19761978年於哈佛大學John Fairbank費正清東亞研究中心任職研究員。1980年回到中國擔任Foreign Languages Press 編輯一職,1983年工作合約期滿後,繼續以自由作家方式為該社撰稿,並於19841986年任教外國事務學院。

    在這段往返中國期間,杜教授分別於雪梨大學及哈佛大學教授中文。1986年離開中國,前往挪威歐斯羅大學任職現代中文教授,並於1990年起,成為愛丁堡大學中文首席教授。

    杜教授寫作涵蓋現代中國文學,並曾翻譯北島阿城陳凱歌何其芳朱光潛毛澤東等的作品,其有關現代和當代中文詩及小說的譯作前後刊登於《譯叢》第九期、十九及二十期、二十一及二十二期、二十三期、二十四期、二十六期、和五十二期。

    杜教授為少數曾長時間於中國大陸工作過的西方漢學家之一,專精於當代中文作家之作品,並與其中多人維持密切的工作關係。近二十年來,和Kam Louie(雷金慶)共同合作許多寫書及翻譯的計畫。


 

張高山Sean Metzger

    即將完成美國加州大學戴維斯分校表演與文化博士學位。並於美國Loyola Marymount 大學擔任兼聘教職。

    研究領域包括:性別研究、性行為研究、亞洲研究、亞美研究與電影戲劇研究。


 

鄭培凱

香港城市大學中國文化中心主任。

    美國耶魯大學歷史學博士。曾於美國Wesleyan大學、紐約州立大學Albany分校、耶魯大學、(紐約市)佩斯大學任教。專業領域為東西方文化對比研究、中外哲學思想與理論,與戲劇藝術研究等等。


 

傅玢玢

現今任教於美國Edgewood 學院

    美國普渡大學比較文學博士,在北京大學與美國俄亥俄大學有英美文學的學位。目前正在進行的研究計畫,有關於小說中對身體的呈現與當代中國社會文化的變遷。他在專業理論方面相關的興趣包括拉岡傅科巴克汀克里斯緹娃馬克思,與佛洛伊德等理論家的論述。

    

©  南華大學  編譯出版中心    最近更新日期  2004-09-07